Bude český dabing?
Před malou chvílí zveřejnil Dan Vávra (gamedesignér hry) na oficiálních facebookových stránkách studia Warhorse informace ohledně českého dabingu hry. Popsal, jak je finančně složité přichystat kvalitní dabing pro tak malý trh, jakým je Česko, zvlášť při tak velkém objemu dialogů, který je pro RPG typický. Zároveň není možné mít pro postavy několik animací obličeje (resp. úst) pro několik jazyků. Proto v případě, že by na český dabing doopravdy došlo (vývojáři prý udělají maximum, aby se tak stalo), bude se jednat „jen“ o zvukovou stopu, která se připojí k anglické mimice.
I kdyby ve hře nakonec český dabing chyběl, máme ale Danovo slovo, že budou lokalizované aspoň texty včetně titulků. Nicméně nezbývá než doufat, že to s tím dabingem nakonec vyjde. Vždyť i sám Dan Vávra napsal:
Budeme se snažit. Je prostě opravdu divné, aby česká hra neměla český dabing, obzvlášť když je to z české historie. Představa, že by Vávrova husitská trilogie byla jen v angličtině je opravdu divná a pro hru by to mělo platit taky. Je hloupost aby se děti učili o našich dějinách v cizím jazyce.